Newer posts are loading.
You are at the newest post.
Click here to check if anything new just came in.

April 07 2012

Georg Friedrich Händel (1685-1759)


Excerpts from the Sacred Oratorio Theodora

Orchestra of the Age of Enlightenment
Conductor: William CHRISTIE
Director: Peter SELLARS
Singers / soloists: Frode OLSEN, David DANIELS, Richard CROFT, Dawn UPSHAW, Lorraine HUNT LIEBERSON;

Production for GLYNDEBOURNE 1996 

complete libretto

March 19 2012

Luigi Boccherini's (1743 - 1805) Fandango from Quintet No 4 in D Major, G. 448 in different interpretations

March 18 2012


Joseph Haydn Symphony Nr. 97
C-Dur /C major / Hoboken I/97 (Wikipedia: DE/EN)

Leonard Bernstein, conductor

New York Philharmonic (probably in the 70ies)

Movements with Pdf scores

1. Adagio -- Vivace
2. Adagio
3. Menuetto and Trio: Allegretto
4. Finale: Presto assai

March 07 2012

A selection ( ~1h) of the numerous folk song settings by L.v. Beethoven - songs from Scotland, Wales, Ireland, France, Italy, Spain, German speaking regions, Poland, Russia, Ukraine, Sweden; the 2 drinking songs in a German Volkslied style are B.`s own compositions probably from the early 1790s.

September 22 2011

Play fullscreen
Where shall I seek.. Acis&Galatea Händel. David Hernandez

yt - permalink
yt account: davidoski001

David Hernandez, tenor
Dario Moreno, dir.
British Baroque Orchestra



Where shall I seek the charming fair?
Direct the way, kind genius of the mountains!
O tell me, if you saw my dear!
Seeks she the grove, or bathes in crystal fountains?
Where. . . da capo


Händel scores to download

complete libretto


A recording from 1959 of 'Acis and Galatea' is bundled with this video via tag, here.

(this aria besides 2 others is missing in the historical recording from 1959 - LP length optimum was about 70 min)

April 25 2011


Playlist (4 yt-videos ~ 45min) permalink
yt-user: TheGravicembalo2

Heinrich Schütz SWV 50 Auferstehungshistorie - The Resurrection of Christ

Interprets: Musica Polyphonica - Louis Devos

The text - only in German - a pasticcio made by using the synopsis of the texts from the 4 Evangelists is complete available via:


April 01 2011

Play fullscreen
YouTube - permalink
yt-account - luisalgimia

"Banchetto Musicale"
de J. H. Schein (1586-1630)

"Un video del grupo musical "Flanders recorder quartet" que me encanta. Está tocada por dos flautas bajo, una grán bajo y una contrabajo."

    No. 20, Suite a 5 in E minor
  1. Padouana
  2. Gagliarda
  3. Corente
  4. Allemande (attacca) - Tripla

March 31 2011

Play fullscreen
YouTube - permalink
yt-account: Francis1930

Madrigal: What is our life? - Orlando Gibbons (1583 - 1625)

"Gibbons taste whilst composing his madrigals was for English poetry. What is our life is a fine example it is believed to have been written by Sir Walter Raleigh on the eve of his execution in 1618, a parody of words on the play of life before that which must end all life."
Play fullscreen
YouTube - permalink

yt-account Trinitrotolaissance


"The lord of salisbury his pavan and galliard - Composed by: Orlando Gibbons (1583-1625)"

Played by: Timothy Roberts

March 24 2011

Play fullscreen
YouTube - Handel, Oboe Concerto No.2 B flat major, HWV302a
Hans-Martin Linde & Schola Cantorum Basiliensis (recorded probably during the 60ies)

March 20 2011

Play fullscreen
YouTube - Claudio Monteverdi Madrigal Hor che'l ciel e la terra

Claudio Monteverdi, Madrigali guerrieri ed amorosi...Libro ottavo (1638)
Céline Scheen, Mariana Flores, Fabián Schofrin, Jaime Caicompai, Andrés Silva, Matteo Bellotto



video: Timea Nagy & Gustavo Gargiulo


Hor che 'l ciel e la terra e 'l vento tace

Settings:  Rore, Ia5, 1542

Hor che ’l ciel e la terra e’l vento tace,
E le fere e gli augelli il sonno affrena,
Notte ‘l carro stellato in giro mena,
E nel suo letto il mar senz’ onda giace.
Veggio, penso, ardo, piango e chi mi sface
Sempre m’è in anzi per mia dolce pena,
Guerra è il mio stato d’ira e di duol piena
E sol di lei pensando ho qualche pace.
Così sol d’una chiara fonte viva
Move ‘l dolce l’amaro ond’ io mi pasco
Una man sola mi risana e punge
Perchè ‘l mio martir non giunge a riva,
Mille volt’il dì moro e mille nasco,
Tanto da la salute mia son lunge.

  Now that the sky and the earth and the wind are silent
and the beasts and the birds are stilled by sleep,
night draws the starry chariot in its course
and in its bed the sea sleeps without waves.
I see, I think, I burn, I weep, and she who fills me with sorrow
is always before me in my sweet suffering,
I am in a state of war, full of pain and anger,
and only in thinking of her do I have any peace.
Thus only a clear and living fountain
can still the sweet bitterness on which I feed.
One hand alone can heal and pierce me
therefore my suffering can never be concluded.
A thousand times a day I die, and am reborn
so that I am always far from my salvation.

Play fullscreen
YouTube - Monteverdi - Ardo, ardo, avvampo (Alessandrini)

Claudio Monteverdi, "Ardo, ardo, avvampo"
text by anon.
taken from "Madrigali guerrieri et amorosi, libro VIII"

Concerto Italiano, dir. Rinaldo Alessandrini
Rossana Bertini, soprano
Elisa Franzetti, soprano
Claudio Cavina, alto
Alessandro Carmignani, alto
Sandro Naglia, tenore
Giuseppe Maletto, tenore
Daniele Carnovich, basso
Sergio Foresti, basso

Music and artwork are properties of Concerto Italiano.


Ardo, ardo, avvampo, mi struggo; accorrete,
vicini, amici, all'infiammato loco,
al ladro, al ladro, al tradimento, al foco;
scale, accette, martelli, acqua prendete;

e voi, torri sacrate, anco tacete?
Su, su, bronzi, ch'io dal gridar son roco;
dite il periglio altrui non lieve o poco,
e degl'incendi miei pietà chiedete.

Son due belli occhi il ladro, e seco amore
l'incendiario che l'inique faci
dentro la rocca m'avventò del core:

ecco i rimedi omai vani e fallaci.
Mi dice ogn'un per sì beato ardore:
Lascia che 'l cor s'incenerisca, e taci.


translation via
(rather vague)

I Burn, burn, burning up, I suffer; forth,
neighbors, friends, inflammation site,
the thief, the thief, treason, burned;
ladders, axes, hammers, water take;

and you, consecrated towers, yet you speak?
Up, up, bronzes, I am hoarse from shouting;
others say the danger is not small or little,
degl'incendi and ask my pity.

The thief are two beautiful eyes, and love him
the arsonist who torches the unfair
m'avventò inside the fortress of the core:

here are the remedies henceforth vain and fallacious.
I said yes to each one blessed passion:
Let 's heart s'incenerisca and keep quiet.

March 19 2011

Play fullscreen
YouTube - Italienische Madrigale "Ride la Primavera" SWV 7 by Heinrich Schütz

No details about the interpretation available


text in IT & DE incl. score -

Ride la primavera,
torna la bella Clori,
odi la rondinella,
mira l’herbette e i fiori.
Ma tu Clori più bella,
nella stagion novella.
Serbi l’antico verno,
deh, s’hai cinto il cor
di ghiaccio eterno.
Perchè, ninfa crudel,
quanto gentile,
porti negl’occhi il sol,
nel volt’aprile?


Lächelt die Frühlingssonne,
wandelt die schöne Cloris,
horcht auf den Ruf des Schwälbchens,
freut sich an Gras und Blumen.
Doch du, Cloris, prangst holder
als die verjüngten Auen.
Kehr dich zu alten Winter,
ach, gürtest du dein Herz mit Eis auf ewig.
Warum, Nymphe so schön,
grausam von Willen,
trägst du im Aug die Sonn,
im Sinn Aprilen?
Übersetzung: Hans Joachim Moser, NGA 22

March 16 2011

Play fullscreen
YouTube - Rinascimento e barocco. Sigismondo D'India: "Canzona prima"

no further information given who is playing.

March 15 2011


March 13 2011

Play fullscreen
YouTube - Come sweet Spring! - Komm, holder Lenz!

(no details about this specific interpretation provided
in the video annotations)


Joseph Haydn "Die Jahreszeiten" - "The Seasons" (1801)

Komm, holder Lenz!
Des Himmels Gabe, komm!
Aus ihrem Todesschlaf
erwecke die Natur.

Es nahet sich der holde Lenz,
schon fühlen wir den linden Hauch,
bald lebet alles wieder auf.

Frohlocket ja nicht allzu früh,
oft schleicht, in Nebel eingehüllt,
der Winter wohl zurück und streut
auf Blüt und Keim sein starres Gift.

Komm, holder Lenz!
Des Himmels Gabe, komm!
Auf unsre Fluren senke dich.
o komm, holder Lenz, o komm
und weile länger nicht.


Come sweet spring!
Gift of heaven, come!
From her sleep of death
awaken nature.

Sweet spring draws near,
already we feel her gentle breath,
soon everything springs to life again.

Do not rejoice all too soon,
for often, wrapped in mists,
winter creeps back again and strews
on blossom and bud his rigid poison.

Come, sweet spring!
Gift of heaven, come!
Descent to our field,
come, delay no longer!
Come, come come!

May 15 2010

Play fullscreen
Marin Marais (1656-1728)
Allemande & Courante from Suite in A minor

15. Mai 2010 — Insula Magica soloists:
Ekaterina Kuzminykh - viola da gamba
Arkadi Burkhanov - theorbo
Novosibirk Philharmonic Society, 14.05.2010

yt-video permalink
yt-account: ArkadiBurkhanov

June 11 2009

Play fullscreen
Heinrich Ignaz Franz Biber (1644-1704) EN / DE
Passacaglia in G Minor

Eduard Melkus - Violin

HD youtube Permalink

youtube account: agir3

April 21 2009

Play fullscreen
Monteverdi: Zefiro torna e di soavi accenti - Fouchécourt, Padmore

Poet: Ottavio Rinuccini

Text & english translation via
and some informations on the music historical background.

Zefiro torna e di soavi accenti
l’aer fa grato e’il pié discioglie a l’onde
e, mormoranda tra le verdi fronde,
fa danzar al bel suon su’l prato i fiori.

Inghirlandato il crin Fillide e Clori
note temprando lor care e gioconde;
e da monti e da valli ime e profond
raddoppian l’armonia gli antri canori.
Sorge più vaga in ciel l’aurora, e’l sole,
sparge più luci d’or; più puro argento
fregia di Teti il bel ceruleo manto.

Sol io, per selve abbandonate e sole,
l’ardor di due begli occhi e’l mio tormento,
come vuol mia ventura, hor piango hor canto.


Return O Zephyr, and with gentle motion
Make pleasant the air and scatter the grasses in waves
And murmuring among the green branches
Make the flowers in the field dance to your sweet sound;
Crown with a garland the heads of Phylla and Chloris
With notes tempered by love and joy,
From mountains and valleys high and deep
And sonorous caves that echo in harmony.
The dawn rises eagerly into the heavens and the sun
Scatters rays of gold, and of the purest silver,
Like embroidery on the cerulean mantle of Thetis.
But I, in abandoned forests, am alone.
The ardour of two beautiful eyes is my torment;
As my Fate wills it, now I weep, now I sing.

Older posts are this way If this message doesn't go away, click anywhere on the page to continue loading posts.
Could not load more posts
Maybe Soup is currently being updated? I'll try again automatically in a few seconds...
Just a second, loading more posts...
You've reached the end.

Don't be the product, buy the product!