Newer posts are loading.
You are at the newest post.
Click here to check if anything new just came in.

November 03 2011

Play fullscreen
William Byrd - Laudibus in Sanctis
Uploaded by LaVerdiana on Oct 24, 2009

performend by Stile Antico

cf. a version from Laudibus in Sanctis with displayed score, here.


1 Laudibus in sanctis Dominum celebrate supremum: Firmamenta sonent inclita facta Dei.
2 Inclita facta Dei cantate, sacraque potentis Voce potestatem saepe sonate manus.

3 Magnificum Domini cantet tuba martia nomen: Pieria domino concelebrate lira.
4 Laude Dei resonent resonantia tympana summi: Alta sacri resonent organa laude Dei.

Hunc arguta canant tenui psalteria corda, Hunc agili laudet laeta chorea pede.
5 Concava divinas effundant cymbala laudes, Cymbala dulcisona laude repleta Dei.
6 Omne quod aethereis in mundo vescitur auris Halleluia canat tempus in omne Deo.
- - - -
1 Celebrate the Lord most high in holy praises: Let the firmament echo the glorious deeds of God.
2 Sing ye the glorious deeds of God, and with holy voice Sound forth oft the power of his mighty hand.:

3 Let the warlike trumpet sing the great name of the Lord: Celebrate the Lord with Pierian lyre.
4 Let resounding timbrels ring to the praise of the most-high God, Lofty organs peal to the praise of the holy God.:

Him let melodious psalteries sing with fine string, Him let joyful dance praise with nimble foot.
5 Let hollow cymbals pour forth divine praises, Sweet-sounding cymbals filled with the praise of God.
6 Let everything in the world that feeds upon the air of heaven Sing Halleluia to God for evermore.

April 13 2011


yt-account: 400KJV

Georg Friedrich Händel
An Oratorio; or Sacred Drama
Words by Thomas Morell

(no information about this interpretation is available - it seems to be recorded in the late 50ies - may be that David Willcocks is the conductor. The whole oratorium from this recording is online on youtube)

The interpretation as such is imho inspite of the relative weak recording quality absolute stunning - on Youtube its the first time I have had the chance to listen to it.

The chosen successional parts 45-53 have a duration of ~35 min.

(The libretto may be also followed on the video screen.)




Scene 3


44. Quartet Zebul
Oh, spare your daughter,

Spare my child,

My love!

Recorded stands my vow in Heav'n above.

Recall the impious vow, ere 'tis too late.

I'll hear no more, her doom is fix'd as fate!

Hamor, Zebul, Storgè
And think not Heav'n delights
In Moloch's horrid rites.

Scene 4

Enter Iphis.

45. Accompagnato

Such news flies swift. I've heard the mournful cause
Of all your sorrows. Of my father's vow
Heav'n spoke its approbation by success.
Jephtha has triumph'd, Israel is free.
For joys so vast too little is the price
Of one poor life. But oh, accept it, Heav'n,
A grateful victim, and thy blessing still
Pour on my country, friends, and dearest father!

46. Air

Happy they! This vital breath
With content I shall resign,
And not murmur or repine,
Sinking in the arms of death.
Happy they. . . da capo

47. Accompagnato

Deeper, and deeper still, thy goodness, child,
Pierceth a father's bleeding heart, and checks
The cruel sentence on my falt'ring tongue.
Oh, let me whisper it to the raging winds,
Or howling deserts; for the ears of men
It is too shocking. Yet have I not vow'd?
And can I think the great Jehovah sleeps,
Like Chemosh and such fabled deities?
Ah no; Heav'n heard my thoughts, and wrote them down;
It must be so. 'Tis this that racks my brain,
And pours into my breast a thousand pangs
That lash me into madness. Horrid thought!
My only daughter, so dear a child,
Doom'd by a father! Yes, the vow is past,
And Gilead hath triumph'd o'er his foes.
Therefore, tomorrow's dawn... I can no more.

48. Chorus

How dark, O Lord, are Thy decrees,
All hid from mortal sight,
All our joys to sorrow turning,
And our triumphs into mourning,
As the night succeeds the day.
No certain bliss,
No solid peace,
We mortals know
On earth below,
Yet on this maxim still obey:
"Whatever is, is right."




Scene 1

Jephtha, Iphis, Priests and Chorus.

49. Accompagnato

Hide thou thy hated beams, O sun, in clouds
And darkness, deep as is a father's woe;
A father, off'ring up his only child
In vow'd return for victory and peace.

50. Air

Waft her, angels, through the skies,
Far above yon azure plain,
Glorious there, like you, to rise,
There, like you, for ever reign.
Waft her. . . da capo

51. Recitative

Ye sacred priests, whose hands ne'er yet were stain'd
With human blood, why are ye thus afraid
To execute my father's will? The call of Heav'n
With humble resignation I obey.

52. Air

Farewell, ye limpid springs and floods,
Ye flow'ry meads and leafy woods;
Farewell, thou busy world where reign
Short hours of joy and years of pain.
Brighter scenes I seek above
In the realms of peace and love.

53. Chorus of Priests

Doubtful fear and rev'rent awe
Strike us, Lord, while here we bow,
Check'd by Thy all-sacred law,
Yet commanded by the vow.
Hear our pray'r in this distress,
And Thy determin'd will declare.



complete libretto from Handel's Sacred Drama or Oratorio Jephta

April 09 2011

Play fullscreen
Westminster Cathedral Choir -  Dir.: James O'Donnell
O sacrum conviviumChristobal de Morales (1500-1553)

YouTube - permalink
yt-account: treblechoir99

April 05 2011

Play fullscreen
YouTube - permalink
yt-account:: A60stock

Gibbons Almighty and Everlasting God Choir of Kings College Cambridge

"This is an extract from a 1954 recording of Gibbons Anthems in which the Choir of Kings College Cambridge is directed by Boris Ord. This anthem plus four others can be downloaded as high quality Mp3 files (320 Kb/s) at "

March 31 2011

Play fullscreen
YouTube - permalink
yt-account: Francis1930

Madrigal: What is our life? - Orlando Gibbons (1583 - 1625)

"Gibbons taste whilst composing his madrigals was for English poetry. What is our life is a fine example it is believed to have been written by Sir Walter Raleigh on the eve of his execution in 1618, a parody of words on the play of life before that which must end all life."

March 20 2011

Play fullscreen
YouTube - Claudio Monteverdi Madrigal Hor che'l ciel e la terra

Claudio Monteverdi, Madrigali guerrieri ed amorosi...Libro ottavo (1638)
Céline Scheen, Mariana Flores, Fabián Schofrin, Jaime Caicompai, Andrés Silva, Matteo Bellotto



video: Timea Nagy & Gustavo Gargiulo


Hor che 'l ciel e la terra e 'l vento tace

Settings:  Rore, Ia5, 1542

Hor che ’l ciel e la terra e’l vento tace,
E le fere e gli augelli il sonno affrena,
Notte ‘l carro stellato in giro mena,
E nel suo letto il mar senz’ onda giace.
Veggio, penso, ardo, piango e chi mi sface
Sempre m’è in anzi per mia dolce pena,
Guerra è il mio stato d’ira e di duol piena
E sol di lei pensando ho qualche pace.
Così sol d’una chiara fonte viva
Move ‘l dolce l’amaro ond’ io mi pasco
Una man sola mi risana e punge
Perchè ‘l mio martir non giunge a riva,
Mille volt’il dì moro e mille nasco,
Tanto da la salute mia son lunge.

  Now that the sky and the earth and the wind are silent
and the beasts and the birds are stilled by sleep,
night draws the starry chariot in its course
and in its bed the sea sleeps without waves.
I see, I think, I burn, I weep, and she who fills me with sorrow
is always before me in my sweet suffering,
I am in a state of war, full of pain and anger,
and only in thinking of her do I have any peace.
Thus only a clear and living fountain
can still the sweet bitterness on which I feed.
One hand alone can heal and pierce me
therefore my suffering can never be concluded.
A thousand times a day I die, and am reborn
so that I am always far from my salvation.

Play fullscreen
YouTube - Monteverdi - Ardo, ardo, avvampo (Alessandrini)

Claudio Monteverdi, "Ardo, ardo, avvampo"
text by anon.
taken from "Madrigali guerrieri et amorosi, libro VIII"

Concerto Italiano, dir. Rinaldo Alessandrini
Rossana Bertini, soprano
Elisa Franzetti, soprano
Claudio Cavina, alto
Alessandro Carmignani, alto
Sandro Naglia, tenore
Giuseppe Maletto, tenore
Daniele Carnovich, basso
Sergio Foresti, basso

Music and artwork are properties of Concerto Italiano.


Ardo, ardo, avvampo, mi struggo; accorrete,
vicini, amici, all'infiammato loco,
al ladro, al ladro, al tradimento, al foco;
scale, accette, martelli, acqua prendete;

e voi, torri sacrate, anco tacete?
Su, su, bronzi, ch'io dal gridar son roco;
dite il periglio altrui non lieve o poco,
e degl'incendi miei pietà chiedete.

Son due belli occhi il ladro, e seco amore
l'incendiario che l'inique faci
dentro la rocca m'avventò del core:

ecco i rimedi omai vani e fallaci.
Mi dice ogn'un per sì beato ardore:
Lascia che 'l cor s'incenerisca, e taci.


translation via
(rather vague)

I Burn, burn, burning up, I suffer; forth,
neighbors, friends, inflammation site,
the thief, the thief, treason, burned;
ladders, axes, hammers, water take;

and you, consecrated towers, yet you speak?
Up, up, bronzes, I am hoarse from shouting;
others say the danger is not small or little,
degl'incendi and ask my pity.

The thief are two beautiful eyes, and love him
the arsonist who torches the unfair
m'avventò inside the fortress of the core:

here are the remedies henceforth vain and fallacious.
I said yes to each one blessed passion:
Let 's heart s'incenerisca and keep quiet.

March 19 2011

Play fullscreen
YouTube - Italienische Madrigale "Ride la Primavera" SWV 7 by Heinrich Schütz

No details about the interpretation available


text in IT & DE incl. score -

Ride la primavera,
torna la bella Clori,
odi la rondinella,
mira l’herbette e i fiori.
Ma tu Clori più bella,
nella stagion novella.
Serbi l’antico verno,
deh, s’hai cinto il cor
di ghiaccio eterno.
Perchè, ninfa crudel,
quanto gentile,
porti negl’occhi il sol,
nel volt’aprile?


Lächelt die Frühlingssonne,
wandelt die schöne Cloris,
horcht auf den Ruf des Schwälbchens,
freut sich an Gras und Blumen.
Doch du, Cloris, prangst holder
als die verjüngten Auen.
Kehr dich zu alten Winter,
ach, gürtest du dein Herz mit Eis auf ewig.
Warum, Nymphe so schön,
grausam von Willen,
trägst du im Aug die Sonn,
im Sinn Aprilen?
Übersetzung: Hans Joachim Moser, NGA 22

March 13 2011

Play fullscreen
YouTube - Come sweet Spring! - Komm, holder Lenz!

(no details about this specific interpretation provided
in the video annotations)


Joseph Haydn "Die Jahreszeiten" - "The Seasons" (1801)

Komm, holder Lenz!
Des Himmels Gabe, komm!
Aus ihrem Todesschlaf
erwecke die Natur.

Es nahet sich der holde Lenz,
schon fühlen wir den linden Hauch,
bald lebet alles wieder auf.

Frohlocket ja nicht allzu früh,
oft schleicht, in Nebel eingehüllt,
der Winter wohl zurück und streut
auf Blüt und Keim sein starres Gift.

Komm, holder Lenz!
Des Himmels Gabe, komm!
Auf unsre Fluren senke dich.
o komm, holder Lenz, o komm
und weile länger nicht.


Come sweet spring!
Gift of heaven, come!
From her sleep of death
awaken nature.

Sweet spring draws near,
already we feel her gentle breath,
soon everything springs to life again.

Do not rejoice all too soon,
for often, wrapped in mists,
winter creeps back again and strews
on blossom and bud his rigid poison.

Come, sweet spring!
Gift of heaven, come!
Descent to our field,
come, delay no longer!
Come, come come!

Play fullscreen

Erster Akt Chor der Gefangenen - O welche Lust! Kurt Wehofschitz (Erster Gefangener) Raymond Wolansky (Zweiter Gefangener) Philarmonia Chorus, Chorleiter Wilhelm Pitz
Philharmonisches Orchester London
Dirigent Otto Klemperer
Erster Akt
Chor der Gefangenen -
O welche Lust!


O, welche Lust!
in freier Luft den Atem
leicht zu heben, O, welche Lust!
nur hier, nur hier ist Leben,
der Kerker eine Gruft, eine Gruft!

Wir wollen mit Vertrauen
auf Gottes Hülfe,
auf Gottes Hülfe bauen,
die Hoffnung flüstert sanft mir zu,
wir werden frei, wir finden Ruh,
wir finden Ruh'.

O Himmel Rettung,
welch ein Glück,
o Freiheit, o Freiheit,
kehrst du zurück?

Sprecht leise, haltet euch zurück,
wir sind belauscht mir
Ohr und Blick.

Sprecht leise, haltet euch zurück,
wir sind belauscht mir
Ohr und Blick.


Oh what joy, in the open air
Freely to breathe again!
Up here alone is life!
The dungeon is a grave.

We shall with all our faith
Trust in the help of God!
Hope whispers softly in my ears!
We shall be free, we shall find peace.

Oh Heaven! Salvation! Happiness!
Oh Freedom! Will you be given us?

Speak softly! Be on your guard!
We are watched with eye and ear.

Speak softly! Be on your guard!
We are watched with eye and ear.
Oh what joy, in the open air
Freely to breathe again!
Up here alone is life.
Speak softly! Be on your guard!
We are watched with eye and ear.

February 07 2010

Older posts are this way If this message doesn't go away, click anywhere on the page to continue loading posts.
Could not load more posts
Maybe Soup is currently being updated? I'll try again automatically in a few seconds...
Just a second, loading more posts...
You've reached the end.

Don't be the product, buy the product!